Технический перевод текстов

1 сентября 2011 hippy friend

Наиболее сложным и востребованным направлением работы на лингвистическом рынке считается технический перевод текста. Неудивительно, что в век бурного развития новейших технологий – едва ли не каждый день мы сталкиваемся с техническими новинками, а изготовитель такой продукции хочет сообщить о них своим потенциальным покупателям. Между тем, причиной небывалой популярности технического перевода является также резкое увеличение количества совместных предприятий. Обмен новейшими технологиями зачастую оказывается единственным спасением для экономик стран-участниц, и от качества технического перевода в данном случае зависит многое.

Технический перевод текста требуется и в том случае, когда внутри страны необходимо реализовать продукцию иностранного производства. В нашей стране такая деятельность, прежде всего, подразумевает перевод на русский язык технической документации, сертификатов, бухгалтерских документов, результатов испытаний продукции и многое другое. В первом случае еще можно найти относительно квалифицированного технического переводчика, хотя второй способен озадачить даже очень опытных предпринимателей.

Ведь давно известно, что никто не способен перевести на свой родной язык, чем житель указанной страны. Таким образом, качественный технический перевод на русский язык могут выполнять только российские специалисты. Следует помнить, что среди тех, кто считает себя переводчиком, слишком много дилетантов, которые не обладают необходимым уровнем опыта и образования. Тем не менее, можно найти квалифицированного специалиста, если рассматривать большое количество присланных резюме, а не ограничиваться лишь несколькими.

Следует сказать, что в России остро стоит проблема технического перевода на иностранный язык. Лингвистическая изоляция, которая характерна для нашей страны, в первую очередь обусловлено огромными размерами ее территории, а известная проблема “утечки мозгов” стала причиной того, что мы стали забывать про саму культуру изучения других языков. Можно подытожить, что отыскать в России специалиста, способного четко и грамотно переводить с русского на английский и другие языки – весьма непростая задача. Именно поэтому мы рекомендуем обращаться к носителям языка, которых в России почти невозможно найти, поскольку их уровень наших переводчиков слишком низок по сравнению с зарубежными коллегами.

Они живут и работают «дома» по более высоким, чем в России, расценкам, однако качество их работы того стоит. Во всяком случае, ошибки в тексте и вопросы ваших иностранных партнеров «А что тут написано?» полностью исключаются.

На сайте “Magditrans” Вам предлагается перевод на русский язык в исполнении высококвалифицированных специалистов. Свяжитесь со мной, используя для этого любой доступный для вас способ.

Магди Щейхахмедов

http://magditrans.ru



Разделы: разное | Тэги:

Оставьте свой комментарий


Я не робот.